djibnet.com: Traductions Directe ... - djibnet.com

Aller au contenu

  • (4 Pages)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet

Traductions Directe ... Ou la maniere de parler frandjib ! Noter : -----

#16 L'utilisateur est hors-ligne   bouho Icône

  • Membre
  • Pip
Groupe :
Membres
Messages :
118
Inscrit :
02-juin 04

Icône du message  Posté 26 août 2004 - 10:18

Salaaam walahi je me suis marrer comme pas possible..toute seule devant mon ecran...ma soeur ki regardait la tele a cru inaaan kaa dhigay....ke je suis devenu folle..looooooool

foutadada u sheeg= dit a ta fesse

Et puis voila une autre:

Inaanta ku so waregta maxaad farta futada uga galisaaa= pkoi tu mets le doigt dans la fesse de la fille ki est venue te voir...loooooooool

A la classe de CM1 notre maitre nous a demander c koi la definition d une foule....un eleve leve la main est repond..."ON LE MANGE AVEC DU PAIN"LOOOOOOOOOL

Bien a vous
Amicalement
0

#17 L'utilisateur est hors-ligne   Desaxee Icône

  • Membre Avancé
  • PipPip
Groupe :
Membres
Messages :
6 658
Inscrit :
11-mai 03

Posté 27 août 2004 - 01:18

badaheyga ha so galin = don't "enter into my oceans"= mind your own business
0

#18 L'utilisateur est hors-ligne   peach Icône

  • Membre Avancé
  • PipPip
Groupe :
Membres
Messages :
1 358
Inscrit :
27-mai 03
Gender:
Female
Location:
Djibouti

Posté 28 août 2004 - 10:33

Wey ka biyeeysay: elle le lui a mouillé. ( pour dire elle l'a remit a sa place)
Wu ii jaray: il me l'a coupé (poser un lapin)

Waan laab dilacaya: j'ai la poitrine qui me coupe ( remontées gastrique)

wuu furay: il l'a ouvert (il l'a divorcé)
waa qalbi dhagax: il est coeur caillou (courageux)

waay kaboday, way ka baxday: elle lui a sauté, elle lui ai sorti: (parlant de l'ame, pour dire il est mort)
Wu goaay: il est coupé (il est mort)

waay igu dilaacday: elle m'a dechiré ( pour dire j'ai faim)
u dul qaado: prend lui dessus ( patience avec lui)

waay isu tageen: ils se sont rejoint (ils ont fait un rapport sexuel)

Ce message a été modifié par peach - 28 août 2004 - 10:38 .

0

#19 L'utilisateur est hors-ligne   Walane Icône

  • Membre
  • Pip
Groupe :
Membres
Messages :
476
Inscrit :
11-mai 03

Posté 28 août 2004 - 11:21

would some1 translate?

ISQOR BILAA QALIN!
Disclaimer:
The message on this post reflects solely the opinions of the author who accept no responsibilities for any physical, emotional, moral, material or pyscholigical damage.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
God grant me the courage to change the things that I can control, the serenity to accept the things that I cannot control, and the wisdom to know the difference.
0

#20 L'utilisateur est hors-ligne   Balou Icône

  • Membre
  • Pip
Groupe :
Membres
Messages :
484
Inscrit :
22-juin 03

Posté 29 août 2004 - 10:05

"xaaga hoore u dhig": "Put before"
"maxaa kaga shaan iyo tobaan ah" "what is fifteen for u"
0

#21 L'utilisateur est hors-ligne   Lindae Icône

  • Membre
  • Pip
Groupe :
Membres
Messages :
44
Inscrit :
18-août 04

Posté 29 août 2004 - 05:38

C'est rigolo
j'ai celle là si on a ps encore dit
xa i sheguin= ne me dit ps, xa i wadiin= ne conduit ps pr moi
qui signifie que j'en ai rien à foutre
0

#22 L'utilisateur est hors-ligne   Zaki Icône

  • Membre
  • Pip
Groupe :
Membres
Messages :
67
Inscrit :
15-juin 04

Posté 29 août 2004 - 05:53

:lol: :lol:

On pouvait écrire tout un livre sur ça!! =D>

Peach

Tu as oublié aussi hunno;

"wuu furay: il l'a ouvert (il l'a divorcé)" qui peut dire aussi il l'a deviergé :(( :((


"Ayoo? Ha uu jabiin: Qui?ne te casse pas pour lui (n'ayez pas peur de quelqu'un)"

Ce message a été modifié par Zaki - 29 août 2004 - 05:55 .

0

#23 L'utilisateur est hors-ligne   gasleh Icône

  • Membre
  • Pip
Groupe :
Membres
Messages :
161
Inscrit :
10-janvier 04
Interests:
haasaaweh,shaneemo,kubad,music... iyo waxii lahal maala

Icône du message  Posté 03 septembre 2004 - 03:13

check this out :
wuu maroora dilaacay = il s'est tordu déchirer"il s'est effondrer"de tristesse"
Cagaha wax ka day=Regarde kelke chose de tes pieds."yacni cour"
Wuu iskalagooyay,Qurub,Qurub,ispaageeti=Il s'est decoupé loooooool"gaafaneh"
0

#24 L'utilisateur est hors-ligne   ThePeace Icône

  • Membre
  • Pip
Groupe :
Membres
Messages :
15
Inscrit :
04-octobre 04

Posté 20 octobre 2004 - 09:35

voici d'autre traduction directe lol.

way mudhmudhay=elle a bouilli
usibtey=il a glissé
u qalan jabiyey=il a cassé le stylo(pour un diplomé)
kabihi nabigu cunay=il a mangé les souliers du prophète.
Dix bu sidayey=il a renversé une oued lol
way ka bodey=elle s'est envolée
way ka dulqadé=elle a pris au dessus de lui lool
garan gacma gaab=chemise à main courte


:D
0

#25 L'utilisateur est hors-ligne   DjibeauGosse Icône

  • Membre
  • Pip
Groupe :
Membres
Messages :
159
Inscrit :
08-juin 03

Posté 21 octobre 2004 - 01:40

Pour nos anglophones,

foutadada u sheeg = Kiss my ASS

on peut meme ajouter foutadayda madow u sheeg = Kiss my black ASS

ISQOR BILAA QALIN! = S'inscris lui même sans un stylo....lool

Djibeaugosse
0

#26 L'utilisateur est hors-ligne   mag27 Icône

  • Membre
  • Pip
Groupe :
Membres
Messages :
39
Inscrit :
28-avril 04

Posté 21 octobre 2004 - 05:34

salut les amis


sans oublier

Troupeau casser = adhi jaab (migration)

hier venu = sogalayti (opportunistes)

aqta gadey = regarde sous tes pieds (depeche toi)


Et continuons
0

#27 L'utilisateur est hors-ligne   tuam Icône

  • Membre
  • Pip
Groupe :
Membres
Messages :
181
Inscrit :
01-mars 04

Posté 21 octobre 2004 - 02:26

Salut tt le monde.

tres drole mag27 et the peace, je vois now ce ke voulais dire Cala avec les fameux "adhi jaben" lol.
looool thepeace kabihi nabigay cuntay, what does that means?
way mudhmudhay, elle est gonflée non?
u sibtey, way ka dul qaadey, dix bu sidaayey?
0

#28 L'utilisateur est hors-ligne   ThePeace Icône

  • Membre
  • Pip
Groupe :
Membres
Messages :
15
Inscrit :
04-octobre 04

Posté 22 octobre 2004 - 01:34

Salut Tuam,
U sibtey c est une exp​ression que j'utulise pe etre je suis la seule a le faire ,je l'utilise ds differents sens ,exemple pour parler d'une personne intelligente ou qui accumulé plein de diplôme je dirais:ou sibtey looool

Pour Mudhmudhay c est comme quand tu fais bien cuire la viande ,donc qq1 qui se prend pour de la merde on lui dit way mudh mudhay lool

Kabihi nabigu cuney 'c est lorsqu'on parle d'une personne de l'ancienne époque trop agée.

Way ka dhulqadey =ca ve dire lorsque une nana «kidnappe» le copain d'une autre loool


Enfin pour dix bu sidayey ca c est moi qui l'a inventé ca veut dire pleurnicher comme ca :((


hasta la vista
0

#29 L'utilisateur est hors-ligne   tuam Icône

  • Membre
  • Pip
Groupe :
Membres
Messages :
181
Inscrit :
01-mars 04

Posté 22 octobre 2004 - 02:28

Salut tout le monde,
je vois que vous etes experts dans les jargons djibs lol, thanks Thepeace et bonne chance pour retrouver vos anciens camarades.
@+++
0

#30 L'utilisateur est hors-ligne   Gueldon Icône

  • Membre
  • Pip
Groupe :
Membres
Messages :
123
Inscrit :
03-mai 06

Posté 24 juin 2006 - 04:15

:) a ki tu te sucre? = ayaad isku macaanay nasaa?
:lol:
°°° ... Reggae/Dancehall Addictive ... °°°


vive le raggae
0

Partager ce sujet :


  • (4 Pages)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet