I cant hold back my tears when I hear this song from Ahmad Ali Igal,ca me rappelle ma relation avec celle que je vais toujours aime toute ma vie, car on aime qu'une seule fois dans la vie le reste c'est que des fonctions sociales a remplir.
mon dieu Arreh c est bien triste ton histoire j en suis navree mon frere car l amour c est qd mm important ds la vie , incha allah khair pr tt
Ce message a été modifié par une sista - 06 juin 2009 - 08:38 .
*Best Definition of Life (by the Creator of the Game Himself SWT )
"Sachez que la vie présente n’est que J.E.U, amusement, vaine parure, une course à l’orgueil entre vous et une rivalité dans l’acquisition des richesses et des enfants. Elle est en cela pareille à une pluie: la végétation qui en vient émerveille les cultivateurs, puis elle se fane et tu la vois donc jaunie; ensuite elle devient des débris. Et dans l’au-delà, il y a un dur châtiment, et aussi pardon et agrément d’Allah. Et la vie présente n’est que jouissance trompeuse. " Coran sourate 57, verset 20
*"Allah élèvera en degrés ceux d’entre vous qui auront cru et ceux qui auront reçu LE SAVOIR." Coran sourate 58, verset 11
*"No problem can be solved from the same level of CONSCIOUSNESS that created it." Albert Einstein
*" There are only 2 ways to live your life: one is as if nothing is a miracle and the other is as if EVERYTHING IS A MIRACLE " Albert Einstein
*" Dieu ne joue pas aux dés" Albert Einstein
*" Ce que nous appelons realite n est qu'illusion.. mais une tres forte illusion qui persiste quand meme" Albert Einstein
*"I want to know God's thoughts; the rest are details." Albert Einstein
* "Shift your consciousness to God Consciousness and everything else will follow" by me :)
L'anecdote veux que l'histoire soit vraie! Un jeune très peu fortuné profite d'un groupe d'ami pour effectuer un voyage. Lors d'une halte a la ville de Beledweyn, il tombe sur cette beauté divine qui a fini par le hanter. Il joue de tous les stratagèmes pour retarder la compagnie afin d'avoir le temps de séduire cette fille avec laquelle il est mystifié. Hélas! son plan foire et il ne lui reste plus que les sanglots de ce chef d'œuvre classique de la chanson Somalie.
il parait que c est un poete fameux qu il l a ecrit au petit matin a la vue de sa f dont il s inspirait pr ecrire ses poemes. par la suite il aurait demande a Hassan Aden Samatar de la chanter , est ce vrai ou c est une legende? ( saxarla sis tu confirmes ? )
Qoraxdoo aroortii
Qaybisay falaadhaahaa
Ama qaanso roobaad
Daruur midab ku qarisay
Qiimaheedii leedee
Qof meyda lama amaanoo
Qalad looma heesee
Qurayshtii haweenkaay
Naftaad qancisaybaa
Kuu qushuucdayoo
Wanaag kuu qiraysee
Qabrigaa hortii qaradee
Bariin aad u qaboobiyo
Qaadirkay ha ku geeyo
Qufaalada jacaylkoo
U qabiray naftaydaa
Ilamaad qalaynine
Waad ila qorshaysee
Iga saartay qoolkii
Qamandhacada dushaydiyo
Qamuunyadii i saarnayd
Ilamaad qaxootiyine
Naftaad qancisaybaa
Kuu qushuucdayoo
Wanaag kuu qiraysee
Qabrigaa hortii qaradee
Bariin aad u qaboobiyo
Qaadirkay ha ku geeyo
Naftaad qancisaybaa
Kuu qushuucdayoo
Wanaag kuu qiraysee
Qabrigaa hortii qaradee
Bariin aad u qaboobiyo
Qaadirkay ha ku geeyo
Il n'était pas indien ton poète sista? ... je te taquine bien sûr.
Il est vrai que c'est une très belle chanson et tu remarqueras que dans la plupart de chansons somali, la femme est au centre des inspirations des compositeurs. Celà prouve bien que le peuple somali est un véritable romantique et surtout accorde une place importante à la femme. On ne cesse de chanter la beauté, l'intelligence mais aussi la méchancété de la femme ( se référer aux chansons de, par exemple, Digfer ou Shay Mire Dacaar).
On doit dire que le '' je T'aime, moi non plus'' retrouve tout son sens dans l'art et la chanson somali.
L'anecdote veux que l'histoire soit vraie! Un jeune très peu fortuné profite d'un groupe d'ami pour effectuer un voyage. Lors d'une halte a la ville de Beledweyn, il tombe sur cette beauté divine qui a fini par le hanter. Il joue de tous les stratagèmes pour retarder la compagnie afin d'avoir le temps de séduire cette fille avec laquelle il est mystifié. Hélas! son plan foire et il ne lui reste plus que les sanglots de ce chef d'œuvre classique de la chanson Somalie.
Trés belle chanson en effet, Warsameh.
Il m'est vient à l'esprit une emission dans laquelle Hadraoui parlait du contexte de cette chanson.
Le jeune homme faisait parti d'une troupe de théatre qui devait se produire dans plusieurs villes de la Somalie. Et lors de leur halte a Baledweyn, le garçon rencontre une belle fille lors d'une proménade en ville. Il tombe sous le charme de cette beauté unique et a un coup de foutre! Il ne cessait de repenser toute la journée. Et le soir venu, lors de la répresentation, il retrouve la jolie femme au premier plan parmi les spectateurs dans la salle. Il est quelque peu perturbé et ne peut se concenter sur son rôle dans la pièce de théatre. A la fin de la répresentation, il a voulu revoir la fille cependant elle est déjà partie. Il se couche le coeur lourd et se met à sa recherche le lendemain à travers la ville mais il est pris par les obligations car la troupe devait quitter la ville pour la prochaine étape. Donc c'est là qu'il commence à maudir le staff, le chauffeur et même le car de la troupe pour pouvoir rester encore quelques jours afin de retrouver celle dont son corps s'est emballé et qui a su créer une étincelle dans son coeur d'homme cartésien.
Et si ma mémoire est bonne, le jeune homme en question n'était autre que Hadraoui, le grand parolier, lui-même.
Runti fanaanitu kala badan oo hadana kala daran
waa kuma fanaan ka an rabo inad ila dhegeysatan, Waa ninkii laha hestii hooyey macaan ambase shibiryahow dabelya amabse jacel keena ka weyn ...
waxa balse sii gaara iisha u sareyna manta hestiisa la yidhahdo daalo aregtideyday hestani waxa tiriyey abwan kii wynaa ee YAM YAM AUN
hestu sheeko run ah aya laga qorey oo waa niin ganadh ay is jaclayen laga gursadey, ninkani gabadha laga gursadey runtii sii sharaf lee ayu gabadhii is jaclayen ugu dceeyey
hestani qyebta horee waa amaan gabadha la aamanayo gabadha
QEYBTAN 2AAD HESTA FANANKU WAXA U DARDARAAN SIINAYA NINKA GABADHA GURSADEY SIDAN U KU BILAABEY( avt kil commence la deuxieme parti il li juste une pharse de transition qui expilque tt )
Aallah deeq bixiyee ana kuma dudayo
Naxaaris da'weyniyo duco ayan kugu sabootey
ninka damacu raacee dhookhu calanka sartee guur aad ka dontee
Kugu qacan dambeeyana HAn dardaaran siiyee
Darayaadu ma ficnee yey ka noqom maryuhu duug( =uskaag)
Daaris an habooney yey dareemin qeyladiisa
dibada iyo guhadaba meelaha la dawaado ee
Dalxiiska lo teego haa il dogsatee gee
Dusha nabaar ha tabsiin haa Dagaalin waa gobee
Hadal doqon ma garata ha ku deyin ma yeehse
su aashu waxa weeyi ma jira wakhtigan manta nin gabadhu jaclaa laga gursadey oo hiinasin oo dagaalna gaalin ee duco iyo dardaaran siinaya ninki ka gursadey gabadha??????
Il n'était pas indien ton poète sista? ... je te taquine bien sûr.
Il est vrai que c'est une très belle chanson et tu remarqueras que dans la plupart de chansons somali, la femme est au centre des inspirations des compositeurs. Celà prouve bien que le peuple somali est un véritable romantique et surtout accorde une place importante à la femme. On ne cesse de chanter la beauté, l'intelligence mais aussi la méchancété de la femme ( se référer aux chansons de, par exemple, Digfer ou Shay Mire Dacaar).
On doit dire que le '' je T'aime, moi non plus'' retrouve tout son sens dans l'art et la chanson somali.
mais pas du tt Boustos il etait somali et je le trouve tres romantique il est vrai que les h somalis d antan etaient tres romantiques
voici une autre de mes favorites : la diva des divas , la grande NIMA
Agtaada Markaan Imaad
Uurkaygu Siduu Jeclaa
Waxaan Ku Odhan Lahaa
Afkaan Kala Maagayaa
Indhaha Nuurkoogiyoow
Gacmahaan Ku Adeegtiyo
Ayaankaan Leeyahiyo
Awoodaan Kaashado
Ayaantaan Ku Arki
Waayana Ilma Iga Hililiqlee
Agtaada Markaan Imaad
Uurkaygu Siduu Jeclaa
Waxaan Ku Odhan Lahaa
Afkaan Kala Maagayaa
Indhaha Nuurkoogiyoow
*Best Definition of Life (by the Creator of the Game Himself SWT )
"Sachez que la vie présente n’est que J.E.U, amusement, vaine parure, une course à l’orgueil entre vous et une rivalité dans l’acquisition des richesses et des enfants. Elle est en cela pareille à une pluie: la végétation qui en vient émerveille les cultivateurs, puis elle se fane et tu la vois donc jaunie; ensuite elle devient des débris. Et dans l’au-delà, il y a un dur châtiment, et aussi pardon et agrément d’Allah. Et la vie présente n’est que jouissance trompeuse. " Coran sourate 57, verset 20
*"Allah élèvera en degrés ceux d’entre vous qui auront cru et ceux qui auront reçu LE SAVOIR." Coran sourate 58, verset 11
*"No problem can be solved from the same level of CONSCIOUSNESS that created it." Albert Einstein
*" There are only 2 ways to live your life: one is as if nothing is a miracle and the other is as if EVERYTHING IS A MIRACLE " Albert Einstein
*" Dieu ne joue pas aux dés" Albert Einstein
*" Ce que nous appelons realite n est qu'illusion.. mais une tres forte illusion qui persiste quand meme" Albert Einstein
*"I want to know God's thoughts; the rest are details." Albert Einstein
* "Shift your consciousness to God Consciousness and everything else will follow" by me :)
Effectivement à Djibouti, nous avons l'immense plaisir de jouir d'une richesse culturelle qui n'a d'exemple nul part ailleurs du fait que nous sommes situé au carrefour deux continent, l'Asie et de l'Afrique.
Che, pour ta chanson Afar, il faudra me donner plus de détails parce que l'extrait « Hiyoley ramatilow rama… » même aussi approximative soit-il comme tu le dis si gentillement d'ailleurs, éprouve mon peu de connaissance de la langue afar. Donc pour ma part comme je ne comprend pas le sens de l'extrait, il m'est difficile de se rappeler de quelle chanson afar il s'agit. Sinon à défaut de plus de détails, je laisse les autres afarophiles de deviner la chanson
Enfin si je devais citer moi aussi une chanson, je vous parlerais du dernier plus grand succès culturelle de Djibouti, une chanson 100% Djiboutienne qui a réussi à traverser les frontières des pays de l'Afrique de l'Est, reprise et traduite dans 3 langues. Il s'agit de la chanson original de Abdallah Lee, Yinti.
Cette chanson dans sa version originale est à mon avis la plus belle manière de déclarer sa flamme à celle chérie.
Voici une tentative de traduction d'une partie ( la 1ère partie ) avec les brin de mots que je comprends :
Anu yinti ko rabam dagra : Moi, mon coeur ( ndrl yinti=mes yeux) , mon âme se meure.
As hinti kina raba degra : ( je me risque même pas de traduire ce vers tellement son niveau d'afar est plus fort que moi )
Uma hal matou maha, maha wagtaa : Une chose que tu n'as pas, pourquoi tu regardes.
Umam gidbo maha wagta maha sata : sans un stage intensive d'apprentissage de la langue afar à Tadjoura ou à Dikhil >
refrain
Ari kok taree, wadir foyaay : La beauté émane de toi, encore plus loin < wadir foyaa= encore plus loin>.
Foyay Foyaay :Loin, et loin.
Ari kok taree, wadir foyaay : La beauté émane de toi, encore plus loin
Kahani yok taree wadir wonaay : < Tandis que > L'amour jaillit de moi, encore plus loin.
Wonay Wonaay : Loin, et loin.
Yok taree wadir wonay : Jaillit de moi, encore plus loin
Ari kote yade : La beauté s'est concentré en toi.
Kahani yote yade : < Tandis que > L'amour s'est concentré en moi.
Le reste est encore plus poétique, romantique et donc plus fantastique mais pour moi c'est trop difficile pour le traduire. Donc si il y a quelqu'un pour reprendre le travail, may be le corriges aussi.
Sista Ragu naago jecelaa ! Midba cayn ku sheeg.
Walaahi pour la belle chanson de xasan Adan je ne connais son origine,mais une chose est sur ,nos artistes compositeurs s'inspirent tout simplement de la vie de tous les jours( la joie et la tristesse).
Nous avons selectionné là que les plus belles.
mudantii haweenkaay
marwadii la sheegee
dadku wada majiirtaay
dumar lama mid dhigayee
muxubada kal gacalkaa
laanyahay magooshee
midhihiyo caleentiyo
manka lagu talaalee
ubax lagu mariimee
qurux lagu manaystaay
mudo aan yarayn baan
kugu soo maqnaayoo
ma ogtahay habeenadan
sida mayayga roobkoo
hadba meelo kaynaa
ii muuqa taayee
muxibada kalgacalka
hadba soo mir kacayaa
midhaha hadalku leeyey
ereygiisa ma guuraan
waana loo mashxaradaa
midaa taaladeedaa
igu mayracaysaa
marti waa la sooraa
magan waa la bixiyaa
haw udhuran masuuge
maahmaahda sheegtayoo
dhibtan ha igu naginine
mudo aan yarayn baan
kugu soo maqnaayoo
ma ogtahay habeenadan
sida mayayga roobkoo
hadba maayad keenaa
ii muuqa taayo
muxibada jacaylka
hadba soo mir kacayaa
masalooyin dhawroo
mahadhooyin reebaan
kuu marinayaaye
maqal waanadaydanoo
miisaan warkeygoo
caynkii xalaytoon
waabayda miiro
magacaga dhawron
naftu way ku maagtoo
kaa maarmi waydayee
mudo aan yaraynbaan
kugu soo maqnaayoo
ma ogtahay habeenada
sida mayayga roobkoo
hadba meelo keynaad
iiga muuqa taayo
muxibada jacaylkaa
hadba soo mir kacayaa
Maxamad moge LIIBAAN(ARR)
“Haddii gu’ga kuu kordhaaba
Gabow mooyee ku tarin
Garaad iyo waayo arag
Inlayn waxma dhaantid geed!”
- Gaarriye.
Qofba waayihiisa
Ileeyn meel ku waaboo
Waynu kala fogaanee
Miyaan kuu waramey wali?
Aamina:
Mayee ii wad sheekada
Maxamed:
Sow markaan ku waayeen
Wacan ku arki waayaba
Sidii waa aroor hore
Walac tidhi cadceedii
Warmihiyo gantaalaha
Wac kusiisey dunidii
Wajigaaga nuurka lihi
Iimuu widhwidhi jirin.
Aamina:
Waah! Waah! Waah!
Waabad iga darneeyd shoow!.
Maxamed:
Waxa aan wadeen
Isla waayi jirey waa;
Ayaamahaaga oo wacan
Wakhtigeyga oo san
Inaan wada jirnaa dabeetana
Sidii wiyil iyo dhasheed
Wabiyada kalgacal
Aan wada dhanaa
Aan wadaagno samo Wacan!
Aaamina:
Koleey dunida waayaha
Ileeyn lagama waayoo
Wadka lama huraayoo
Wax miyeey ku gaadheen wali?
Maxamed:
Mayee ii wad sheekada!
Aamina:
In jaceeylku waynyahey
Wadaadaadu xadiiska
Sida ay ka wariyeen
Waxa layidhi asxaabtii
Wiilasha indha gabadh
Waayeel ka heli jirey
Waatii usaartee
Ugu keentey weelkee
Maxamed:
Waah! Waah! Waah!
Waabad iga darneeyd shoow.
Aamina:
Waxa aan wadeen
Isla waayi jirey waa
Ayaamahaaga oo wacan
Wakhtigeyga oo san
Inaan wada jirnaa
Dabeetana sida walaalaha shanta ah
Ee wadaaga calan
Isu weheshana
Aan wada qudha marnaa
Maxamed:
Waa wadaane caashaqu
Waaxdaada ila qabo
Aamina:
Waayahe bal keen
Maxamed:
Waa kane bal hoo
Maxamed:
Waayee haygu sii deeynin
Wuu inaga dhaxeeyaaye
Aamina:
Waan hayaa hareertee
Ha u baqanin
Aamin:
Yuu cunin waraabuhu
Maxamed:
Yuur! Yuur!
Aamina:
Ka ilaali weeraha
Maxamed:
Waayahey!!!!!!!
Aamina:
Waynakaa hadabaa
Aamina iyo Maxamed
Wayna kaaaaa!!!!
halka aad kunooshahay
Au nom d´Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
1. Dis: "Il est Allah, Unique.
2. Allah, Le Seul à être imploré pour ce que nous désirons.
3. Il n´a jamais engendré, n´a pas été engendré non plus.
4. Et nul n´est égal à Lui". Sourate.112 V.1&4
2.136 Dites: "Nous croyons en Allah et en ce qu´on nous a révélé, et en ce qu´on n´a fait descendre vers Abraham et Ismaël et Isaac et Jacob et les Tribus, et en ce qui a été donné à Moïse et à Jésus, et en ce qui a été donné aux prophètes, venant de leur Seigneur: nous ne faisons aucune distinction entre eux. Et à Lui nous sommes Soumis". Sourate Al-Baqara V.136
3.53 Seigneur! Nous avons cru à ce que Tu as fait descendre et suivi le messager. Inscris-nous donc parmi ceux qui témoignent".
1. Ceux qui témoignent: qu'il n'y a pas d'autres divinités à part Allah et que Muhammad(pbAsl) est le Messager d'Allah.
2. Ceux qui témoignent: qu'Allah est Unique Issa(Jésus)(Alehi Salam) est un Prophete.
47.7 Ô vous qui croyez! si vous faites triompher (la cause d´) Allah, Il vous fera triompher et raffermira vos pas. Sourat Muhammad V.7
Dieu le Très-Haut dit: "Tu jouis certainemet(Ô Mohammad) d'une très grande moralité"
Chapitre 68- V.4
Atwoi,
Je n’ai malheureusement pas plus détails sur cette chanson a part le refrain que j’ai mentionné auparavant, faussement probablement. Le chanteur s’appelait Cheick Ahmed (paix sur son âme). C’est une veille chanson qui passait à la télévision durant les années 80.
J’aimerais ajouter cette belle chanson (SOS d’un terrien en détresse) de Daniel Balavoine (paix sur son âme). C’était un artiste talentueux et un grand monsieur.
J'ai trouve l'idee tres interessante.
La chanson que je propose est chante par Khaddra Dahir. Le mari de ce dreniere etait grand coureur pourtant ellet l'aimais eperdument. Un jour, dans le domicile conjugal, elle voulu partager avec lui une pensee, lui parler pour lui dire quelque chose. Lui, assis a cote d'elle etait dans les nuages, completement perdus dans ses pensees. Etonnee, elle se rendut compte qu'il etait distant et pensif ce dernier temps. Elle chanta Yabaal pour lui dire qu'elle l aime plus que tout, mais que est la sans etre la "maqane joga "
Adigaanku yeedhshaa
ku yaboohiyaa wali
yuuskana aday i baray
yablaskeedna igu riday
Adiguna yaqiintii
qalbigeenii wadayiil
ayaad yeelaha u goysee
Xageebuu yabaal
kaaga yeedhayoo
u yahoonsan tahay
iga yaabsatee
Adigaan ku yeeshoo
kuna yeelan waayee
adiguna yahuuntii
yacyacoodin waydee
Ana waxaan yaxoobaa
waliyow yuururaa meel
shimbiruhu ka yaaceen
Xageebuu yabaal
kaaga yeedhayoo
u yahoonsan tahay
iga yaabsatee
ragu wa bila naxaris mar mar.
Ps: Interviewer a Djibouti a la RTD, un journaliste lui demanda " Toutes vos chansons parlent sois de l'amour sois de sa blessure, etes vous toujours amoureuse? et n'est ce pas tres difficile" elle repondit "Walalo anigu jacaylka idil ban jecelahay, isagan qalbigayga siyee ii da"
j'aime la lecture , la science , la culture et surtout l'histoire !
Posté 10 juin 2009 - 08:57
jaconde, le Wednesday 10 June 2009, 3:11, dit :
J'ai trouve l'idee tres interessante.
La chanson que je propose est chante par Khaddra Dahir. Le mari de ce dreniere etait grand coureur pourtant ellet l'aimais eperdument. Un jour, dans le domicile conjugal, elle voulu partager avec lui une pensee, lui parler pour lui dire quelque chose. Lui, assis a cote d'elle etait dans les nuages, completement perdus dans ses pensees. Etonnee, elle se rendut compte qu'il etait distant et pensif ce dernier temps. Elle chanta Yabaal pour lui dire qu'elle l aime plus que tout, mais que est la sans etre la "maqane joga "
Adigaanku yeedhshaa
ku yaboohiyaa wali
yuuskana aday i baray
yablaskeedna igu riday
Adiguna yaqiintii
qalbigeenii wadayiil
ayaad yeelaha u goysee
Xageebuu yabaal
kaaga yeedhayoo
u yahoonsan tahay
iga yaabsatee
Adigaan ku yeeshoo
kuna yeelan waayee
adiguna yahuuntii
yacyacoodin waydee
Ana waxaan yaxoobaa
waliyow yuururaa meel
shimbiruhu ka yaaceen
Xageebuu yabaal
kaaga yeedhayoo
u yahoonsan tahay
iga yaabsatee
ragu wa bila naxaris mar mar.
Ps: Interviewer a Djibouti a la RTD, un journaliste lui demanda " Toutes vos chansons parlent sois de l'amour sois de sa blessure, etes vous toujours amoureuse? et n'est ce pas tres difficile" elle repondit "Walalo anigu jacaylka idil ban jecelahay, isagan qalbigayga siyee ii da"
c'est pas de sa faute si Marian Mursal est plus SEXY que khadra dahir hunoo.............le sex appeal yu know
Ahmed ali Igaal n'est pas comme elle le decrit KHADRA DAHIR sxb ,elle n'admet pas que marian puisse lui arracher son coeur a elle .Tout le monde savait que le charmant Ahmed ali Igaaal aimait marian plus que khadra et cela ne devrait pas ''TACHER'' les talents du majestueux chanteur !
Il a divorcé marian mursal juste parcque sa famille comme toute les familles somales '' handicapés '' par le QABIL lui a forcé !
Puis toutes les chansons de khadra dahir ressemblent a l'amour mais c'est faux elle militte pour son QABIL et denonce certaines injustice .Now elle a declaré carrement qui 'elle veut nationnaliser leur association dite somaliland !
khadra dahir a dit :
''ninki dhago qabo maaqal
kani wa dhulkene,wa ka dhuleneh
wa ka ku dhimane wad kula dhalenten
lilmada iga dhaceyssa wa dhalasha'durida
wa dhalanka koriya wa dhaxanta ka beyra ''
Miriam Mursal a dit :
''dhulkena dabecadisa , marka u dadku dhexqado
labada waabi et dulila ,dhalanta cidaa wanagsan
aburta ku dadii weyoo,kheyratka ka donno weye
sidi dhulku awdku u daaqo , nimcaadu dheexdananiyeso
Dadyow dadyow , ku dadala nabaad
somali u dida ceeeb , dalkinaa u dida ceeeb'''
Vive AHMED ALI IIGAAL ,l'homme aux yeux de hibou
ils ne sont plus grands que parce que nous sommes à genou, alors levons-nous . Etienne de la boétie
Seuls l'art et la science élèvent l'homme jusqu'à la divinité. ludwig van Beethooven
Les mathématiques sont une gymnastique de l'esprit et une préparation à la philosophie. Isocrate
Moise a dit : Tout est loi
Jesus a dit : Tout est amour
Marx a dit : Tout est argent
Puis Freud a dit : Tout est sexe
Et puis Einstein est venu et il a dit : Tout est relatif !
Puis toutes les chansons de khadra dahir ressemblent a l'amour mais c'est faux elle militte pour son QABIL et denonce certaines injustice .Now elle a declaré carrement qui 'elle veut nationnaliser leur association dite somaliland !
khadra dahir a dit :
''ninki dhago qabo maaqal
kani wa dhulkene,wa ka dhuleneh
wa ka ku dhimane wad kula dhalenten
lilmada iga dhaceyssa wa dhalasha'durida
wa dhalanka koriya wa dhaxanta ka beyra ''
Arrêt ton CHARABIA.Mar aamusku hadalka dhamaa jire.
Kadra a dit ceci:
kugu dhimayey oo kaa dhimay
kii dhintaba waa ani
iga dheregyey haadkuye
aaway dhalinteenii
aan muusanow dheer
dhambaal iyo tusaalaha
umad yahay idiin dhigo
qofkii dhego qabow maqal
kani waa dhulkiinii
waa kaad ku dhalatee
waa kaad ku dhaqantee
waa kaad ku dhisatee
waa kaad u dhalateen
waa kaad u dhimateen
ilmada iga dhacaysaa
waa qabiilka dhaafa
waa dhalasho diriraay
waa dhalaanka koriyaay
waa dhaxanta deyraay
waa dhurwaaga qadiyaay
waa dhawrta celiyaay
tariikhahan dhigaal ka ah
dharaar walba jooga ah
wakhtiyadan dhamaadka ah
qof waliba dhib soo arag
jeeraad diin ku dhaqataan
ilaahaye u dhawaataan
islaamnimada dhawrtaan
qofkii dhego qabow maqal
kani waa dhulkiinii
waa kaad ku dhalatee
waa kaad ku dhaqantee
waa kaad ku dhisatee
waa kaad u dhalateen
waa kaad u dhimateen
ilmada iga dhacaysaa waa qabiilka dhaafa
waa dhalasho diriraay
waa dhalaanka koriyaay
waa dhaxanta deyraay
waa dhurwaaga qadiyaay
waa dhawrta celiyaay
“Haddii gu’ga kuu kordhaaba
Gabow mooyee ku tarin
Garaad iyo waayo arag
Inlayn waxma dhaantid geed!”
- Gaarriye.
Voici la chanson que j'entonne à chaque fois que je me retrouve auprès de ma bien-aimée. Cest une très belle chanson écrite par feu Omar Maalin Nour, le grand maitre de la poesie somalie, et interpretée par Omar Aden Douksieh.